Translator.lt verčiu nuo 1997 metų!

Nepriekaištinga vertimo kokybė, informacijos konfidencialumo išsaugojimas, griežtas darbų atlikimo termino ir smulkmeniškas visų susitarimų su užsakovais laikymasis – pagrindiniai mano darbo tikslai.

Per savo vertimo praktiką esu sukaupęs daug teorinių ir praktinių žinių vertimo srityse, kuriose specializuojuosi. Dirbdamas nuolatos konsultuojuosi su atitinkamų sričių specialistais, aukščiausios kvalifikacijos lietuvių ir anglų kalbos redaktoriais-stilistais (tarp jų ir britais bei amerikiečiais vertėjais).

Sudėtingesnius vertimus (terminologiją, techninės prasmės atitiktį ir kitus dalykus) peržiūri ir tikrina techninės srities specialistas, o galutinį vertimo teksto variantą visada derinu su lietuvių ar anglų kalbos redaktoriumi-stilistu. Tokia reali vertimo kokybės kontrolės sistema užtikrina profesionalaus lygio vertimus, todėl darbus man patiki solidžios Lietuvos įmonės, reiklios valstybinės institucijos, dideli tarptautiniai vertėjų biurai ir garsios užsienio kompanijos.